モンスターズ・インクが通じない?!

June 12, 2016

画像のMONSTER’S INC.(モンスターズ・インク)、子どもに大人気のアニメで、我が家の娘も例に漏れず繰り返しDVDをせがむ程の大ファンでしたが、ある日私が割ってしまうという大失態… 娘も号泣、私も泣きたい気持ちに。

というのも、このDVDはロンドンに住み始めた2003年の夏頃、近所で英語の勉強用も兼ねて購入した思い出深い商品。PAL仕様でPCでしか見られないのですが、ストーリーも面白く何度も見ていたものを、こうして自分の子どもが13年後にハマることになるとは当時は思いも寄らず…そんなこともあり、まだ割れたものも捨てられずにいるのです…

そんな「モンスターズ・インク」の発音について、つい先日友人から質問がありました。
イギリス人のママ友にこの発音が通じなかったとのこと。

その場にいたわけではないので何とも言えないのですが、「通じない」でよくありがちなのは下記理由であることが多いです。
*単に聞こえなかった
*固有名詞につき急に話題がアニメになったりして一瞬分からなかった
*発音が異なっていて全く違うものに聞こえて通じなかった
など。

日本語の「モンスター」と同じように発音すると、アクセントがイマイチはっきりせず分かりづらい場合も。どちらかというとmonster’s incは「ンスタズインッ(太字強調)」と一語で発音に近いです。アクセントはしっかり意識して発音します。発音記号でみるとモンではなくマンに近いのですが、aの発音はたくさんあるので正確な発音は練習しなければなかなか厳しいかなと。抑揚とリズムを意識するだけでがらっと変わります。あとは過去記事でもご紹介しましたが、曖昧な発音チェックはぜひiphoneのSiri機能で試してみてください。

mi4 ↑ Siriを起動し、画面下のマイクに向かって「monster’s inc」と言うと聞き取った結果が表示されます。

相手から聞き返された場合、1回目と同じ発音で言い直して聞き取ってもらえたなら単に聞こえていなかっただけのことが多いのですが、それでも分からない場合は何度同じ発音、同じ声の大きさで繰り返しても変わりません。「Pixarのfilmの」、「アニメの」など、形容詞などで補足しながら伝える方が良いですね。固有名詞はやはり難しいです…

レッスンでは何度もテキストの音読をします。短いものを何度も覚える程読んで、口と喉の筋肉を英語に慣らしましょう!
自宅でもブツブツつぶやいて毎日続けてくださいね。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

You Might Also Like